VSFilter (TextSub & VobSub)

Abstrato

autor: Gabest
versão: 2.32
download: Projeto: guliverkli
categoria: Plugins de Subtítulo (fonte)
requisitos:

Descrição

Os formatos dos subtítulos podem ser *.sub, *.srt, *.ssa, *.ass, etc. (ssa = Sub Station Alpha).

sintaxe: TextSub("C:\My Folder\MY subFile.XXX") ou VobSub("C:\My Folder\MY subFile.XXX")

exemplos:

mpeg2source("F:\From_hell\from_hell.d2v")
VobSub("F:\From_hell\VTS_01_0.sub")
mpeg2source("F:\From_hell\from_hell.d2v")
TextSub("F:\From_hell\fh_ned.srt")

bug: Você verá um retângulo pequeno onde os substitutos são postos (se olhar de perto). Mais info pode ser achada aqui.

observação: O pacote contém duas dll. O lançamento Unicode pode ser usado com W2k ou mais alto, o outro é para usuários do W98 (W98 não suporta unicode nativo).

Mais informação (por Ernst Peché)

SubRip

Os subtítulos são salvos em um DVD como pequenos quadros, não como texto - mas o filtro TextSub precisa de um arquivo de texto. Eles são todos armazenados no arquivo VOB, cada idioma com um fluxo separado e primeiro você tem que selecionar o fluxo desejado.
Então você converte estes quadros em texto claro com o OCR (reconhecimento de caráter óptico) desta ferramenta. Você tem que ensinar uma vez ao programa cada caractere (você pode salvar estes mapas para uso posterior) - trabalha realmente bem e você não gastará muito tempo.

Há muitos formatos de subtítulo, mas a maioria não contém informação do formato. Assim é uma boa escolha usar o formato "SSA", que contém o formato no arquivo também.

VSFilter.DLL

Isto contém a função TextSub do AviSynth que basicamente pega um arquivo de texto como entrada e pinta os subtítulos desse arquivo no clipe de vídeo. Tem a seguinte sintaxe, bastante simples:

TextSub ("path\filename.ext"[charset [, fps]])

Então você só escreve
TextSub ("your_file.ssa")

Além de SSA (Sub Station Alpha) TextSub pode tratar com SRT (SubRip), SUBSTITUTO (MicroDVD), PSB (PowerDivx), SMI (SAMI), ASS (Advanced Substation Alpha.

Para ativar o estilo padrão você pode usar um segundo arquivo nomeado por exemplo " your_file.ssa.style " (o primeiro arquivo + ".style") que deve estar na sintaxe SSA ou ASS e contém só informação de formato (só tem sentido ao não usar SSA/ASS).

A maioria dos comandos SSA é ignorada, pois eles não são realmente úteis aqui.

SubResync

Se você quer ajustar o formato de seus subtítulos (cor, posição e assim por diante), pode fazer isso com esta ferramenta - claro que você pode editar o arquivo SSA se souber a sintaxe.

Sintaxe SSA

Se você quer fixar o formato manualmente, aqui está a sintaxe SSA básica.

Você tem que obedecer estritamente a sintaxe e a linha ou o arquivo inteiro será rejeitado.

Essas entradas que definitivamente são usadas por TextSub são escritas em negrito.

Uma linha começa com um ";" (ponto-e-vírgula) é tratado como uma linha de comentário.

Cada linha começa com um descritor de linha que descreve o tipo de entrada.

Primeiro um pequeno exemplo:

[Script Info]
; Este é um escrito Sub Station Alpha v4.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 720
PlayResY: 576
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
         Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline,
		 \  Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
         Style: Style1,Arial,32,&Hffffff,&H000000,&H404040,&H404040,0,0,1,2,0,2,30,30,40,0,0
         Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
         Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
         Dialogue: Marked=0,0:02:12.69,0:02:13.92,Style1,Comment,0000,0000,0000,,São Francisco, 1876
         Dialogue: Marked=0,0:07:23.37,0:07:24.96,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Ele é impertinente.
         Dialogue: Marked=0,0:07:25.13,0:07:28.28,Style1,Comment,0000,0000,0000,,O país de simples pessoas mesquinhas.

Há (tipicamente três) seções no arquivo:

Script Info - (Informação do Escrito)

Esta seção contém cabeçalhos e informações gerais sobre o escrito.

A linha que diz "[Script Info]" deve ser a primeira linha em um escrito na v4.

v4 Styles

Esta seção contém todas as definições de Estilo requeridas pelo escrito. Cada "Style" usado pelos subtítulos no manuscrito deve ser definido aqui.

Qualquer das colocações no "Style", (salvo tipo e profundidade de "shadow/outline", sombra/contorno) pode ser anulada por códigos de controle no texto do subtítulo.

Os campos que aparecem em cada linha de definição de Estilo são nomeados em uma linha especial com o "Format" do tipo da linha:. A linha Format tem que aparecer antes de qualquer Style - porque define como SSA interpretará as linhas de definição de Estilo. Os nomes dos campos listados na linha de formato devem ser escritos corretamente! Os campos são como segue:

Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding

A linha de formato permite acrescentar novos campos ao formato do escrito no futuro e ainda permite versões velhas do software para ler os campos que reconhece - até mesmo se a ordem de campo é mudada.

Eventos

Estes contêm o texto de subtítulo, suas cronometragens e como deve ser exibido. Todas as características são suportadas por TextSub.
Os campos que aparecem em cada linha de Diálogo (Dialogue) estão definidos por um Formato: linha que deve aparecer antes de qualquer evento na seção. A linha de formato especifica como SSA interpretará todas as linhas de Evento (Event) seguintes. Os nomes de campo devem ser digitados corretamente como segue:

Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text

O último campo sempre será o campo do Texto, de forma que pode conter vírgulas. A linha de formato permite acrescentar novos campos ao formato do escrito no futuro e ainda permite versões antigas do software para ler os campos que reconhece - até mesmo se a ordem dos campos é mudada.

$Date: 2006/03/26 18:11:54 $ Portuguese translation by RoLon