msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:45+0100\n" "Last-Translator: Mojca Miklavec \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Brez" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "Only new" msgstr "Samo nove" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2898 msgid "All" msgstr "Vse" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Nalagam lokalno bazo za TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "To utegne trajati nekaj časa. Hvala za potrpežljivost …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222 msgid "... done loading" msgstr "... naloženo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "Nimate dovoljena za spreminjanje namestitve;\n" "v imenik %s ne morete pisati.\n" "Prosimo zaženite ta program kot administrator ali prosite svojega " "administratorja za pomoč.\n" "\n" "Večina gumbov bo onemogočena." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192 msgid "Repository" msgstr "Repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610 #, fuzzy msgid "Loaded:" msgstr "Naloženo:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "none" msgstr "brez" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 #, fuzzy msgid "Load default" msgstr "Naloži privzeti repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606 msgid "multiple repositories" msgstr "več repozitorijev" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304 msgid "Default:" msgstr "Privzeto:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 #, fuzzy msgid "Display configuration" msgstr "Kriteriji za prikaz paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872 msgid "Status" msgstr "Status" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370 msgid "all" msgstr "vsi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "installed" msgstr "nameščeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322 msgid "not installed" msgstr "nenameščeni" # 2. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324 msgid "updates" msgstr "posodobljeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327 msgid "Category" msgstr "Vrsta" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329 msgid "packages" msgstr "paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "collections" msgstr "zbirke" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "schemes" msgstr "sheme" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Iskanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341 #, fuzzy msgid "descriptions" msgstr "po opisu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344 #, fuzzy msgid "filenames" msgstr "po imenih datotek" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368 msgid "Selection" msgstr "Obkljukani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 msgid "selected" msgstr "izbrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "not selected" msgstr "neizbrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" # NUJNO TODO #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Briši izbor" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Ponastavi spremembe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410 msgid "Package name" msgstr "Ime paketa" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2967 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Lokalna rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2968 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Oddaljena rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413 msgid "Short description" msgstr "Kratek opis" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428 msgid "Update all installed" msgstr "Posodobi vse nameščene" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Ponovno namesti vse odstranjene pakete" # 2. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204 msgid "Install" msgstr "Namesti" # 3. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459 msgid "Backup" msgstr "Naredi varnostno kopijo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2688 msgid "Options" msgstr "Možnosti" # Prej je bilo prevedeno v Naloge #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525 #, fuzzy msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Naloži privzeti repozitorij (iz tlpdb):" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 #, fuzzy msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531 #, fuzzy msgid "Load standard net repository:" msgstr "Naloži standardni spletni repozitorij:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Load other repository ..." msgstr "Naloži drugi repozitorij …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2796 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 msgid "General ..." msgstr "Splošno ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2697 msgid "Paper ..." msgstr "Format papirja ..." # Je to papir ali format papirja? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 #, fuzzy msgid "Platforms ..." msgstr "OS/arhitektura ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "GUI language ..." msgstr "Jezik grafičnega vmesnika ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458 msgid "Expert options" msgstr "Napredne možnosti" # TODO: Prosim popravi tole #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 #, fuzzy msgid "Enable debugging output" msgstr "Omogoči razhroščevanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Onemogoči samodejno nameščanje novih paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "" "Onemogoči samodejno odstranjevanje paketov, ki so bili izbrisani iz strežnika" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575 msgid "Update filename database" msgstr "Posodobi bazo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Ponovno generiraj vse formate" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594 msgid "Update font map database" msgstr "Posodobi mapiranja za pisave" # Prikliči? #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336 #, fuzzy msgid "Restore packages from backup" msgstr "Obnovi pakete iz varnostne kopije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418 #, fuzzy msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Odstrani TeX Live %s …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Odstrani TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #, fuzzy msgid "Complete removal finished" msgstr "Program je bil v celoti odstranjen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Ste prepričani, da želite odstraniti TeX Live %s?\n" "To je še zadnja možnost, da si premislite!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2777 msgid "About" msgstr "O programu" # preveri, kje se pojavi #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Details on:" msgstr "Podrobnosti:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 msgid "Short description:" msgstr "Kratek opis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690 msgid "Long description:" msgstr "Podroben opis:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693 msgid "Installed:" msgstr "Nameščen:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227 msgid "Yes" msgstr "Da" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229 msgid "No" msgstr "Ne" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Local revision:" msgstr "Lokalna verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Verzija lokalnega kataloga:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Remote revision:" msgstr "Oddaljena verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Verzija oddaljenega kataloga:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718 #, fuzzy msgid "Functionality:" msgstr "Funkcionalnost:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723 #, fuzzy msgid "Primary characterization:" msgstr "Primarna funkcija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728 #, fuzzy msgid "Secondary characterization:" msgstr "Sekundarna funkcija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739 msgid "Collection:" msgstr "Zbirka:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "Opozorilo: Verzija kataloga je morda zastarela ali napačna." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Potrebuje pakete:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 #, fuzzy msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Potrebuje bin. pakete:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787 msgid "Runfiles:" msgstr "Vsebovane datoteke:" # Datoteke z dokumentacijo #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788 #, fuzzy msgid "Docfiles:" msgstr "Dokumentacija:" # Datoteke z izvorno kodo #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 #, fuzzy msgid "Srcfiles:" msgstr "Izvorna koda:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801 #, fuzzy msgid "Binfiles:" msgstr "Binarne datoteke:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806 msgid "Further information" msgstr "Dodatne informacije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Posodobi 'TeX Live Manager'" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032 #, fuzzy msgid "Select platforms to support" msgstr "Izbira podprtih arhitektur" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377 msgid "Apply changes" msgstr "Uveljavi spremembe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057 #, fuzzy msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Odstranitev arhitekture, na kateri teče računalnik, ni mogoča!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131 msgid "General options" msgstr "Splošne nastavitve" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136 msgid "Default package repository" msgstr "Privzeti repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157 msgid "Create formats on installation" msgstr "Ob namestitvi generiraj vse formate" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531 msgid "Toggle" msgstr "Vključi/Izključi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 msgid "Default backup directory" msgstr "Privzeti imenik za varnostne kopije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789 msgid "Auto backup setting" msgstr "Število samodejno obdržanih starih verzij paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Link destination for programs" msgstr "Ciljna povezava za programe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435 #, fuzzy msgid "Link destination for man pages" msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo (man pages)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Ustvari bližnjice na namizju" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711 msgid "Install for all users" msgstr "Namesti za vse uporabnike" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826 #, fuzzy msgid "Change file associations" msgstr "Spremeni asociacije končnic datotek" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279 msgid "Load default repository:" msgstr "Naloži privzeti repozitorij:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345 #, fuzzy msgid "Paper options" msgstr "Nastavitve papirja" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Default paper for all" msgstr "Privzeti format papirja za vse" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350 msgid "A4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769 #, perl-format msgid "Default paper for %s" msgstr "Privzeti format papirja za %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385 msgid "GUI Language" msgstr "Jezik grafičnega vmesnika" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Privzet sistemski jezik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Privzeti jezik grafičnega vmesnika:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Spremembe bodo upoštevane po ponovnem zagonu" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510 #, fuzzy msgid "Default remote repository" msgstr "Privzeti spletni repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502 msgid "Choose directory" msgstr "Izberi imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Uredi privzete repozitorije" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 #, fuzzy msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Določi repozitorije, ki bodo uporabljeni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 #, fuzzy msgid "Change main package repository" msgstr "Spremeni glavni repozitorij s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 #, fuzzy msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Spremeni pomožni repozitorij s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add package repository" msgstr "Dodaj repozitorij paketov" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #, fuzzy, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Ime repozitorija lahko uporabite le enkrat: '%s'" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #, perl-format msgid "Select paper format for %s" msgstr "Izberi format papirja za %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "obdrži jih poljubno mnogo" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793 msgid "disable" msgstr "onemogoči" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Nalaganje oddaljene baze je spodletelo." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885 msgid "Error message:" msgstr "Sporočilo o napaki:" # 1. zavihek #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925 msgid "Installation" msgstr "Dodajanje" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Kritične posodobitve so bile nameščene.\n" "Program se bo končal.\n" "Po potrebi ga lahko ponovno zaženete." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265 #, fuzzy msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "TeX Live manager (program, ki ga trenutno poganjate)\n" "je potrebno nadgraditi pred vsemi ostalimi posodobitvami.\n" "\n" "Ko zaprete ta dialog, prosimo izberite gumb\n" "\"Posodobi 'TeX Live Manager'\" za začetek nadgradnje.\n" "TeX Live manager bo zaustavljen.\n" "Lahko ga ponovno zaženete, če želite nadgraditi še ostale pakete." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(Po nadgradnji 'tlmgr' bodo na na voljo nadaljnje posodobitve.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Prosimo počakajte še trenutek po zaključku programa, da se posodobitev " "zaključi." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353 msgid "Restore completed" msgstr "Popolna odstranitev programa končana" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Izberi paket za obnovo ali obnovi vse pakete" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Verzija:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 #, fuzzy msgid "Restore selected package" msgstr "Izberi pakete" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395 #, fuzzy msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Obnovi vse pakete na najnovejšo različico" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443 msgid "Update symbolic links" msgstr "Posodobi simbolne povezave" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Odstrani simbolne povezave" # spremeni direktorij #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483 msgid "Edit directory" msgstr "Uredi direktorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486 #, fuzzy, perl-format msgid "New value for %s:" msgstr "Nova vrednost za %s:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489 msgid "Choose Directory" msgstr "Izberi imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519 #, fuzzy msgid "Load package repository" msgstr "Spremeni lokacijo repozitorija s paketi" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522 #, fuzzy msgid "Load this package repository:" msgstr "Naloži ta repozitorij paketov:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548 #, fuzzy msgid "Choose local directory" msgstr "Izberi lokalni imenik" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 msgid "Use standard net repository" msgstr "Uporabi standardni spletni repozitorij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Nalaganje oddaljenega repozitorija – to utegne trajati nekaj časa. Hvala za " "potrpežljivost …" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "verified" msgstr "preverjeno" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "not verified" msgstr "nepreverjeno" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657 msgid "Completed" msgstr "Končano" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "Izvajanje %s je spodletelo.\n" "Podrobnosti si poglejte v oknu z dnevnikom (log)." #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42 msgid "Menu shortcuts" msgstr "Bližnjice v meniju" #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Zaganjalnik" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "may cause trouble!" msgstr "" "Ciljna mapa %s ni prazna;\n" "lahko pride do težav!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "are you sure?" msgstr "" "Ciljna mapa %s ni prazna;\n" "ste prepričani?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224 #, fuzzy msgid "Really abort?" msgstr "Res želite prekiniti?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312 msgid "Local repository" msgstr "Lokalni repozitorij" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Prekini" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342 msgid "TeX Live Installer" msgstr "Namestitev TeX Live-a" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044 #, tcl-format msgid "" "Trying to load %s.\n" "\n" "If this takes too long, press Abort or choose another repository." msgstr "" "Poskušam naložiti %s.\n" "\n" "Če traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458 msgid "Cannot be created or cannot be written to" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oz. pisati vanjo" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470 msgid "Directory name..." msgstr "Ime direktorija …" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477 msgid "Change name (slashes not allowed)" msgstr "Spremeni ime (brez poševnic)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488 msgid "No slashes allowed" msgstr "Poševnice niso dovoljene" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510 msgid "" "TL release component highly recommended!\n" "Are you sure?" msgstr "" "Uporaba letnice je toplo priporočena.\n" "Ste prepričani, da jo želite odstraniti?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519 msgid "Add year" msgstr "Dodaj letnico" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604 msgid "Remove year" msgstr "Odstrani letnico" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446 msgid "Installation root" msgstr "Korenska mapa za namestitev" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608 msgid "Prefix must exist" msgstr "Predpona mora obstajati" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616 #, fuzzy msgid "Localized directory names will be replaced by their real names" msgstr "Prevedena imena direktorijev bodo zamenjana s pravimi imeni" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699 #, tcl-format msgid "'~' equals %s, e.g. %s" msgstr "'~' je sinonim za %s, kot npr. %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854 msgid "Cannot deselect own platform" msgstr "Trenutne platforme ni moč odstraniti" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241 msgid "Binaries" msgstr "Programi" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939 msgid "Schemes" msgstr "Sheme" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067 msgid "Other collections" msgstr "Ostale zbirke" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!" msgstr "Opozorilo: V nekatere od map ni moč pisati!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214 msgid "Symlinks" msgstr "Simbolne povezave" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Brskaj …" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242 msgid "Man pages" msgstr "Pomoč 'man'" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243 msgid "Info pages" msgstr "Pomoč 'info'" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315 msgid "Not enough room" msgstr "Ni dovolj prostora" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2738 msgid "GUI language" msgstr "Jezik grafičnega vmesnika" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368 msgid "Font scaling" msgstr "Povečava pisave" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2756 msgid "Current:" msgstr "Trenutni:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393 #, tcl-format msgid "TeX Live %s Installer" msgstr "Namestitev za TeX Live %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2705 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441 msgid "Directories" msgstr "Mape" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460 #, fuzzy msgid "Main tree" msgstr "Glavna mapa" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483 msgid "Local additions" msgstr "Lokalni dodatki (za vse uporabnike računalnika)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492 msgid "Per-user additions" msgstr "Lokalni dodatki (za posamezne uporabnike)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519 msgid "More ..." msgstr "Več …" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528 msgid "" "Portable setup:\n" "May reset TEXMFLOCAL\n" "and TEXMFHOME" msgstr "" "Prenosljiva namestitev:\n" "lahko ponastavi TEXMFLOCAL\n" "in TEXMFHOME" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2712 msgid "Platforms" msgstr "Platforme" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548 msgid "Current platform:" msgstr "Trenutna platforma:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555 msgid "N. of additional platform(s):" msgstr "Št. dodatnih platform:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568 #, fuzzy msgid "Selections" msgstr "Izbire" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573 msgid "Scheme:" msgstr "Sheme:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582 msgid "N. of collections:" msgstr "Št. zbirk:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594 msgid "Disk space required (in MB):" msgstr "Potreben prostor na disku (v MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600 msgid "Disk space available (in MB):" msgstr "Prostor na disku, ki je na voljo (v MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630 msgid "Default paper size" msgstr "Privzet format papirja" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Dovoli izvajanje omejenega števila programov z \\write18" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648 msgid "Create all format files" msgstr "Generiraj vse formate" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Namesti dokumentacijo" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Namesti izvorno kodo" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679 #, fuzzy msgid "Adjust searchpath" msgstr "Prilagodi pot iskanja" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "No shortcuts" msgstr "Ni bližnjic" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "TeX Live menu" msgstr "Menu za TeX Live" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 #, fuzzy msgid "Launcher entry" msgstr "Ikona v hitri zagonski vrstici" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Integracija z namizjem" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Prireditve datotek" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Namesti urejevalnik TeXworks" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734 #, fuzzy msgid "Create symlinks in standard directories" msgstr "Ustvari simbolne povezave v standardnih mapah" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740 msgid "Specify directories" msgstr "Določi mape" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754 msgid "After install, set CTAN as source for package updates" msgstr "Po namestitvi nastavi CTAN za vir posodobitev paketov" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805 msgid "Custom scheme" msgstr "Shema po meri" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982 #, tcl-format msgid "%s not a local or remote repository" msgstr "%s ni lokalni ali oddaljeni repozitorij" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986 #, fuzzy, tcl-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s potrebuje parameter" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135 #, fuzzy msgid "Specific mirror..." msgstr "Izberi zrcalni strežnik …" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152 msgid "No mirror list available" msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov ni na voljo" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765 #, fuzzy msgid "Select or type" msgstr "Izberi ali napiši" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "V teku" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3021 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "Brez dela" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654 msgid "Needs updating" msgstr "Posodobitev na voljo" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656 msgid "Up to date" msgstr "Posodobljeno" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Nalagam" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository." msgstr "" "Če nalaganje traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694 msgid "Repositories" msgstr "Repozitoriji" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918 msgid "Done loading" msgstr "Nalaganje končano" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944 msgid "A configured repository is unavailable." msgstr "Izbrani repozitorij ni na voljo." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073 msgid "Other" msgstr "Napake" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099 #, fuzzy, tcl-format msgid "%s not a repository" msgstr "%s ni (veljaven) repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189 #, fuzzy msgid "No repositories" msgstr "Ni repozitorijev" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194 msgid "Multiple repositories" msgstr "Več repozitorijev" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197 #, fuzzy msgid "Not loaded" msgstr "Ni naložen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233 #, fuzzy msgid "Actual repository" msgstr "Dejanski repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316 msgid "Main Repository" msgstr "Glavni repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nov" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343 msgid "Any CTAN mirror" msgstr "Katerikoli zrcalni strežnik za CTAN" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353 msgid "Local directory..." msgstr "Naloži direktorij …" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358 msgid "tlcontrib additional repository" msgstr "dodaten repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374 #, fuzzy msgid "tlcontrib repository is included" msgstr "dodaten repozitorij je vključen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375 msgid "Remove tlcontrib repository" msgstr "Odstrani dodaten repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377 #, fuzzy msgid "tlcontrib repository is not included" msgstr "dodaten repozitorij ni vključen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378 msgid "Add tlcontrib repository" msgstr "Dodaj dodaten repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383 msgid "Save and Load" msgstr "Shrani in naloži" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415 #, tcl-format msgid "Cannot remove own platform %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti lastne platforme %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677 #, fuzzy msgid "Apply and close" msgstr "Uporabi in zapri" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689 msgid "Changed entries are bold" msgstr "Spremenjeni vnosi so odebeljeni" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505 msgid "platform" msgstr "platforma" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2333 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 #, fuzzy msgid "No paper sizes available" msgstr "Na voljo ni nobena velikost papirja" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638 msgid "Paper sizes" msgstr "Velikosti papirja" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738 #, tcl-format msgid "Restore %s to revision %s?" msgstr "Naj obnovim paket %s na revizijo %s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761 msgid "No backups configured" msgstr "Varnestno kopiranje ni nastavljeno" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771 msgid "No backup directory defined" msgstr "Mapa za varnostne kopije ni določena" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776 #, tcl-format msgid "Backup directory %s does not exist" msgstr "Mapa z varnostnimi kopijami %s ne obstaja" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799 #, tcl-format msgid "No packages in backup directory %s" msgstr "V mapi za varnostne kopije (%s) ni nobenega paketa" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2939 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovi iz varnostnih kopij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825 msgid "Package" msgstr "Paket" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826 msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867 msgid "Restore all" msgstr "Obnovi vse" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094 #, fuzzy msgid "Nothing to do!" msgstr "Pripravljen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984 #, tcl-format msgid "" "Also installing dependencies\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nameščeni bodo tudi potrebni paketi\n" "\n" "%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991 #, tcl-format msgid "Already installed: %s" msgstr "Že nameščen: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032 #, tcl-format msgid "" "Also updating dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Naj posodobim tudi potrebne pakete\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047 #, tcl-format msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Posodobljeni bodo nujno potrebni paketi %s. Nadaljujem?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059 #, tcl-format msgid "Skipped because not installed: %s" msgstr "Preskočeno, paket ni nameščen: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062 #, tcl-format msgid "Skipped because already up to date: %s" msgstr "Preskočeno, nameščena je zadnja verzija: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098 #, fuzzy, tcl-format msgid "" "Also remove dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Odstranim tudi odvisne pakete\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113 #, fuzzy, tcl-format msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Nekateri odvisni paketi (%s) bodo vseeno odstranjeni. Nadaljujem?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200 msgid "Info" msgstr "Info" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2218 msgid "Reporting bugs" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2290 msgid "" "GUI interface for TeX Live Manager\n" "Implemented in Tcl/Tk" msgstr "" "Grafični vmesnik za TeX Live Manager\n" "Spisan v jeziku Tcl/Tk" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2296 #, fuzzy msgid "" "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n" "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it " "does not cover user mode or backup and restore.\n" "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself." msgstr "" "Uporabniški vmesnik TeX Live Manager je pripravljen v upanju na intuitivno " "uporabniško izkušnjo.\n" "Ne nadomešča celotne funkcionalnosti tlmgr-ja, izrecno manjka npr. " "enouporabniški način ali shranjevanje varnostnih kopij.\n" "Za celotno dokumentacijo tlmgr-ja uporabite meni 'Pomoč za Tlmgr'." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330 #, tcl-format msgid "" "%s is not a local or remote repository.\n" "Please configure a valid repository" msgstr "" "%s ni veljaven lokalen ali oddaljen repozitorij.\n" "Prosimo nastavite veljaven repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2650 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2672 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674 msgid "Load repository" msgstr "Naloži repozitorij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2676 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680 msgid "Regenerate filename database" msgstr "Posodobi bazo imen datotek" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681 msgid "Regenerating filename database..." msgstr "Posodabljam bazo imen datotek …" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682 msgid "Regenerate formats" msgstr "Posodobi formate" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2683 msgid "Rebuilding formats..." msgstr "Posodabljam formate …" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2684 msgid "Regenerate fontmaps" msgstr "Posodobi mapiranje pisav" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685 msgid "Rebuilding fontmap files..." msgstr "Posodabljam mapiranje pisav …" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722 #, fuzzy msgid "Add/replace 64-bit binaries" msgstr "Dodaj/zamenjaj 64-bitne programe" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2725 #, fuzzy msgid "Add/replace from local file" msgstr "Dodaj/zamenjaj iz lokalne datoteke" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2729 #, fuzzy msgid "Resynchronize with 32-bit" msgstr "Ponovno sinhroniziraj z 32-bitno verzijo" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2733 msgid "Remove 64-bit binaries" msgstr "Odstrani 64-bitne programe" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2752 msgid "GUI font scaling" msgstr "Povečava pisave za GUI" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2778 msgid "TLShell Help" msgstr "Pomoč za TLShell" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2779 msgid "Tlmgr Help" msgstr "Pomoč za Tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2798 msgid "Restart self" msgstr "Ponovno zaženi" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800 msgid "Restart tlmgr" msgstr "Ponovno zaženi tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2803 msgid "Show logs" msgstr "Prikaži dnevnik (log)" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2824 msgid "TL Manager up to date?" msgstr "Je TL Manager posodobljen?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2829 msgid "Last tlmgr command:" msgstr "Zadnji klic tlmgr-ja:" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2842 #, fuzzy, tcl-format msgid "Root at %s" msgstr "Korenski imenik v %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2855 msgid "Package list" msgstr "Seznam paketov" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2873 msgid "Installed" msgstr "Nameščene" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2875 msgid "Not installed" msgstr "Ni nameščen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2885 #, fuzzy msgid "Updatable" msgstr "Na voljo posodobitev" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897 #, fuzzy msgid "Detail >> Global" msgstr "Zelo podrobno >> manj podrobno" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2900 msgid "Collections and schemes" msgstr "Zbirke in sheme" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2902 msgid "Only schemes" msgstr "Samo sheme" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910 msgid "Search" msgstr "Išči" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2913 msgid "By name" msgstr "Po imenu" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2915 msgid "By name and description" msgstr "Po imenu in opisu" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929 msgid "Install marked" msgstr "Namesti izbrane" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932 msgid "Update marked" msgstr "Posodobi izbrane" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2935 msgid "Remove marked" msgstr "Odstrani izbrane" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2943 msgid "Update tlmgr" msgstr "Posodobil tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2945 msgid "Update all" msgstr "Posodobi vse" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2951 msgid "Mark all displayed" msgstr "Označi vse prikazane" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953 #, fuzzy msgid "Mark none" msgstr "Odznači vse" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2956 msgid "Only packages for installed platforms are displayed" msgstr "Prikazani so samo paketi za nameščene platforme" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966 msgid "Name" msgstr "Ime" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2969 msgid "Description" msgstr "Opis" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Multi-user" msgstr "Za več uporabnikov" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Single-user" msgstr "Za enega uporabnika" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3089 #, fuzzy, tcl-format msgid "" "%s is not writable. You can probably not do much.\n" " Are you sure you want to continue?" msgstr "" "V mapo %s nimate pravice pisati.\n" " Ste prepričani, da želite nadaljevati?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3101 msgid "See internal help" msgstr "Poglej interno pomoč" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "Osnovna namestitev (plain TeX in LaTeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "Namestitev ConTeXt-a" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "full scheme (everything)" msgstr "Polna namestitev" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "Poljski GUST TeX Live" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)" msgstr "Samo infrastruktura (brez TeX-a)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "Srednje velika namestitev (majhna nam. z dodatnimi paketi in jeziki)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "Minimalna namestitev (samo plain TeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "" "Majhna namestitev (osnovna orodja, XeTeX, metapost, podpora za nekaj jezikov)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "Shema, podobna teTeX-u (med srednje veliko in polno)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "Essential programs and files" msgstr "Osnovni programi in datoteke" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Dodatni slogi za BibTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "Pomožni programi za TeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt s paketi" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Additional fonts" msgstr "Dodatne pisave" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Recommended fonts" msgstr "Priporočene pisave" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Orodja za grafiko in pisave" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Additional formats" msgstr "Dodatni formati" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Games typesetting" msgstr "Stavljenje iger" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Humanities packages" msgstr "Paketi za družboslovce" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Arabic" msgstr "Arabske pisave" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Chinese" msgstr "Kitajščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Kitajščina, japonščina, korejščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Češčina in slovaščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "US and UK English" msgstr "Angleščina & angl. priročniki" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Other European languages" msgstr "Ostali evropski jeziki" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "French" msgstr "Francoščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "German" msgstr "Nemščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Greek" msgstr "Grščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Italian" msgstr "Italijanščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Japanese" msgstr "Japonščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Korean" msgstr "Korejščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Other languages" msgstr "Ostali jeziki" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Polish" msgstr "Poljščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Spanish" msgstr "Španščina" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "Osnovni paketi za LaTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Dodatni paketi za LaTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "Priporočeni paketi za LaTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LuaTeX packages" msgstr "Paketi za LuaTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" msgstr "Paketi za matematiko, naravoslovje in računalništvo" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "Paketi za MetaPost in MetaFont" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "Music packages" msgstr "Paketi za stavljenje glasbe" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Slike in diagrami" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 #, fuzzy msgid "Plain (La)TeX packages" msgstr "Paketi za plain (La)TeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Slogi za založnike, dizertacije ipd." #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "Urejevalnik TeXworks (za Windows)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Programi za MS Windows" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX s paketi" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2866 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Dobrodošli v TeX Live-u!" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2867 #, perl-format msgid "See %s/index.html for links to documentation.\n" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2869 msgid "" "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) provides all updates\n" "and corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups\n" "around the world; please consider supporting it by joining the group\n" "best for you. The list of groups is available on the web\n" "at https://tug.org/usergroups.html.\n" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2877 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions.\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n" #~ "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and " #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around " #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for " #~ "you. The list of groups is available on the web at https://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgstr "" #~ "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije.\n" #~ "Domača stran za TeX Live-a (https://tug.org/texlive/) vsebuje popravke in " #~ "posodobitve. TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom " #~ "sveta; podprete ga lahko s pridružitvijo vam najbližjemu društvu. Seznam " #~ "le-teh je na voljo na strani https://tug.org/usergroups.html." #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Dodajte %s/texmf-dist/doc/man v spremenljivko MANPATH.\n" #~ "Dodajte %s/texmf-dist/doc/info v spremenljivko INFOPATH.\n" #~ "Najpomembneje - dodajte %s/bin/%s v spremenljivko PATH." #~ msgid "GUI Language ..." #~ msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika ..." #~ msgid "tlmgr help" #~ msgstr "tlmgr pomoč" # 1. zavihek #, fuzzy #~ msgid "Installation process" #~ msgstr "Potek namestitve" #, fuzzy #~ msgid "Scroll back to inspect warnings" #~ msgstr "'Odskrolaj' nazaj za pregled opozoril" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Add menu shortcuts" #~ msgstr "Dodaj menijske bližnjice" #, fuzzy #~ msgid "Adjust PATH setting in registry" #~ msgstr "Nastavi pot (PATH) v registru" #~ msgid "Installation for all users" #~ msgstr "Namestitev za vse uporabnike" #~ msgid "TeX Live %s Installation" #~ msgstr "Namestitev TeX Live %s" #~ msgid "< Back" #~ msgstr "< Nazaj" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Naprej >" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli pri namestitvi TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev." #~ msgid "" #~ "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation." #~ msgstr "" #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation." #~ msgid "" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "Pri napredni namestitvi z več možnostmi si lahko pomagate\n" #~ "s spletno stranjo ali namestitvenim priročnikom." #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat." #~ msgstr "Lahko uporabite 'install-tl-advanced.bat'." #, fuzzy #~ msgid "Or specify --gui expert to install-tl." #~ msgstr "Lahko uporabite opcijo '--gui expert' za 'install-tl'." #~ msgid "Change default repository" #~ msgstr "Zamenjaj privzeti repozitorij" #, fuzzy #~ msgid "Command line repository" #~ msgstr "Repozitorij za uporabo v ukazni vrstici" #~ msgid "LOCAL REPOSITORIES" #~ msgstr "LOKALNI REPOZITORIJI" #~ msgid "NETWORK REPOSITORIES" #~ msgstr "MREŽNI REPOZITORIJI" #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "Izberi repozitorij" #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "Zrcalni strežnik:" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Kontinent" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "Države" #~ msgid "Mirrors" #~ msgstr "Zrcalni strežniki" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded." #~ msgstr "Podatkovna baza iz repozitorija se nalaga. Prosimo počakajte." #~ msgid "This will take some time!" #~ msgstr "To utegne trajati nekaj časa!" #, fuzzy #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:" #~ msgstr "Ni bilo mogoče naložiti oddaljene baze paketkov za TeX Live:" #, fuzzy #~ msgid "Please go back and select a different mirror." #~ msgstr "Prosimo vrnite se in izberite drugi zrcalni strežnik." #~ msgid "" #~ "The TeX Live versions of the local installation\n" #~ "and the repository being accessed are not compatible:\n" #~ " local: %s\n" #~ "repository: %s" #~ msgstr "" #~ "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" #~ "nameščena verzija: %s\n" #~ "verzija na strežniku: %s" #~ msgid "Destination folder:" #~ msgstr "Ciljni imenik:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The destination folder will contain the installation.\n" #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component." #~ msgstr "" #~ "Namestitev bo opravljena v ciljni imenik.\n" #~ "Priporočljivo je uporabiti letnico na koncu imena." #, fuzzy #~ msgid "disk space required:" #~ msgstr "prostor na disku:" #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" #~ msgstr "(nimate pravice za pisanje v ta direktorij - prosim spremenite ga!)" #~ msgid "This screen allows you to configure some options" #~ msgstr "Ta zaslon omogoča nastavitev nekaterih opcij" #~ msgid "" #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n" #~ "The following settings will be used.\n" #~ "If you want to change something please go back,\n" #~ "otherwise press the \"Install\" button." #~ msgstr "" #~ "TeX Live %s je pripravljen na namestitev\n" #~ "z navedenimi nastavitvami.\n" #~ "Če bi radi karkoli spremenili, se vrnite nazaj,\n" #~ "sicer pritisnite gumb \"Namesti\"." #, fuzzy #~ msgid "Please select a different mirror." #~ msgstr "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik." #~ msgid "" #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being " #~ "accessed are not compatible:\n" #~ " local: %s\n" #~ " repository: %s\n" #~ "Please select a different mirror." #~ msgstr "" #~ "Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n" #~ "nameščena verzija: %s\n" #~ "verzija na strežniku: %s\n" #~ "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik." #~ msgid "Basic Information" #~ msgstr "Osnovne nastavitve" #~ msgid "Binary system(s)" #~ msgstr "Izbrani operacijski sistemi in arhitekture" #~ msgid "Selected scheme" #~ msgstr "Izbrana shema" #~ msgid "Further Customization" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #~ msgid "Installation collections" #~ msgstr "Izbrane zbirke paketov" #~ msgid "Directory setup" #~ msgstr "Nastavitve imenikov" #~ msgid "Portable setup" #~ msgstr "Prenosljiva namestitev" #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" #~ msgstr "TEXDIR (vrhnji TeX direktorij)" #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" #~ msgstr "TEXMFLOCAL (lokalne datoteke)" #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (samodejno generirane datoteke)" #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokalna konfiguracija)" #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" #~ msgstr "TEXMFHOME (uporabnikove datoteke)" #~ msgid "Create symlinks in system directories" #~ msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape" #~ msgid "Install TeX Live" #~ msgstr "Namesti TeX Live" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "" #~ "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation." #~ msgstr "" #~ "V primeru težav poskusite med namestitvijo začasno izklopiti protivirusni " #~ "program." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The installer does not have adminstrative permissions;\n" #~ "so can only install for current user." #~ msgstr "" #~ "Namestitveni program nima administratorskih pravic,\n" #~ "zato lahko TeX Live namesti le za trenutnega uporabnika." #~ msgid "" #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" #~ " if you want to install for all users." #~ msgstr "" #~ "Z desnim klikom na 'install-tl-advanced' izberite \"Run as administrator" #~ "\",\n" #~ "če želite namestiti program za vse uporabnike." #~ msgid "Change variable value" #~ msgstr "Nova vrednost spremenljivke" #, fuzzy #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" #~ msgstr "Nastavite pot do %s (uporabite ~ za %s)" #~ msgid "custom selection of collections" #~ msgstr "namestitev paketov po izbiri" #~ msgid "Select the collections to be installed" #~ msgstr "Zbirke, ki naj se namestijo" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Izberi vse" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Briši izbor" #~ msgid "create symlinks in standard directories" #~ msgstr "ustvari simbolne povezave v sistemskih imenikih" #~ msgid "binaries to" #~ msgstr "binarne datoteke v" #~ msgid "manpages to" #~ msgstr "'man' strani v" #~ msgid "info to" #~ msgstr "info strani v" #~ msgid "Select arch-os" #~ msgstr "Izbrane platforme" #~ msgid "%s out of %s" #~ msgstr "%s od %s" #, fuzzy #~ msgid "%s collections out of %s" #~ msgstr "%s zbirk od %s" #~ msgid "(please change TEXDIR first!)" #~ msgstr "(Spremenite TEXDIR!)" #~ msgid "(default not writable - please change!)" #~ msgstr "(Spremenite imenik - pisanje v izbrani imenik je zaščiteno!)" #~ msgid "" #~ "Portable option changed;\n" #~ "Directories have been reinitialized" #~ msgstr "" #~ "Spremenili ste opcijo za prenosljivo namestitev;\n" #~ "mape za namestitev so bile nastavljene na privzeto vrednost" #~ msgid "GUI" #~ msgstr "GUI" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Trenutno" #~ msgid "Mark all" #~ msgstr "Izberi vse" #~ msgid "Cannot set default GUI language" #~ msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetega jezika grafičnega vmesnika" #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)" #~ msgstr "Jezik grafičnega vmesnika (ponovno zažene tlshell)" #~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:" #~ msgstr "" #~ "Zapri to ukazno lupino in poženi kot administrator v ukazni vrstici:" #~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:" #~ msgstr "Zapri to ukazno lupino in poženi v ukazni vrstici:" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Nalagam …" #~ msgid "Loading from %s" #~ msgstr "Nalagam podatke iz %s" #~ msgid "Load default repository" #~ msgstr "Naloži privzet repozitorij" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Naloženo" #~ msgid "Default repositories" #~ msgstr "Privzeti repozitoriji" #, fuzzy #~ msgid "Error while reading from Perl backend" #~ msgstr "Napaka pri branju iz Perla" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected closed backend" #~ msgstr "Nepričakovano ustavljen backend" #~ msgid "New value for %s" #~ msgstr "Nova vrednost za %s" #~ msgid "" #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n" #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around " #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for " #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgstr "" #~ "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije. Na domači strani\n" #~ "(http://tug.org/texlive/) lahko najdete posodobitve in popravke.\n" #~ "TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom sveta;\n" #~ "podprete ga lahko s pristopom k enemu izmed njih. \n" #~ "Seznam društev uporabnikov TeX-a je na voljo na http://tug.org/usergroups." #~ "html." #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN" #~ msgstr "Po namestitvi prenesi posodobitve iz CTAN-a" #~ msgid "Enter path for" #~ msgstr "Nastavite pot do" #~ msgid "Mathematics and science packages" #~ msgstr "Paketi za matematiko in naravoslovje" #~ msgid "XML scheme" #~ msgstr "namestitev s podporo za XML" #~ msgid "Generic additional packages" #~ msgstr "Dodatni splošni paketi" #~ msgid "Generic recommended packages" #~ msgstr "Splošni priporočeni paketi" #~ msgid "HTML/SGML/XML support" #~ msgstr "Podpora za HTML/SGML/XML" #~ msgid "African scripts" #~ msgstr "Afriške pisave" #~ msgid "Indic scripts" #~ msgstr "Indijske pisave" #~ msgid "Omega packages" #~ msgstr "Paketi za Omego" #~ msgid "Plain TeX packages" #~ msgstr "Paketi za plain TeX" #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation." #~ msgstr "" #~ "Nekateri antivirusni programi lahko opazno upočasnijo ali onemogočijo " #~ "namestitev. V primeru težav jih lahko poskusite začasno izklopiti." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There were some warnings during the installation process.\n" #~ "Here is the list of warning messages:" #~ msgstr "" #~ "Med namestitvijo je prišlo do manjših težav.\n" #~ "Tu je seznam opozoril:" #~ msgid "Mathematics packages" #~ msgstr "Matematični paketi" #~ msgid "Natural and computer sciences" #~ msgstr "Naravoslovje in računalništvo"